This month, our Editorial Advisory Board member Dr Amir Al-Azab has chosen his ‘Recommended Read’: a book that breaks new ground in linguistics and translation studies. Amir is a lecturer in the Department of English Literature and Linguistics at Qatar University. He is the author or translator of more than 30 books on language, with research interests across pragmatics, lexicography, simultaneous interpreting, and applied linguistics.
We are offering all of our readers a 50% discount on Amir’s pick. To redeem your discount, please enter the promotional code EABNOV18 during checkout. Please note that this is a time-limited offer that will expire on 1st December 2018.
Dr Amir Al-Azab’s ‘Recommended Read’:
Editors: Éric Poirier and Daniel Gallego-Hernández
This book analyses the growing volume of economic, financial, and institutional translation that takes place every day, bringing together a group of interdisciplinary scholars to discuss future trends, practical suggestions, and new avenues of business translation.
“Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections is a unique publication that spotlights how businesses are dealing with the challenges of translating information and data across multiple languages. It tackles some sensitive issues in the translational arena: quality assurance, professionalism, competence criteria for market requirements, the standardization of translation and interpreting, and numerous other aspects of translation-mediated business communication. Furthermore, it sheds light on the methodologies and techniques behind business translation, and how these methodologies and their outcomes are assessed. In recent years scholars have been preoccupied with what could be termed other taxonomies of translation, such as the literary, legal, technical, and medical implications of moving between languages.”
This book will likely open a window of future research in the area, and it will also provide a guide to translation institutions and individual translators in an increasingly interconnected and fluid linguistic world.